EUSKERA /LENGUAJE

Proceso de participación: 
II Manual de procedimiento para las situaciones de desprotección infantil
Ámbito: 
Lenguaje
Texto: 

Nuestra primera aportación es la de solicitar que todo el material se encuentre en los dos idiomas, euskera y castellano.
En nuestras zonas trabajamos solamente en euskera.

Por otro lado al revisar los dos documentos hemos detectado que aunque en la mayoría de los textos se utiliza un lenguaje inclusivo, hay en determinados momentos en los que utiliza el masculino. De esta forma, y antes de publicar el manual consideramos que habría que volverlo a revisar.