SEÑALÉTICA CARRETERAS, AUTOPISTA, PUEBLOS.. DEBE SER BILINGÜE EN LA RIBERA

Proceso de participación: 
II Plan Estratégico del Euskera (2020-2027)
Ámbito: 
Dejad de hacer una diferenciación entre Ribera y el resto de Navarra.
Texto: 

Al ir por la autopista A-15 no se ven carteles en euskera hasta casi llegar a Pamplona / Iruña, entonces de repente es Gobierno de Navarra / Nafarroako Gobernua. Cuanto antes cambie esto antes cambiará la percepción de la ciudadanía como algo extranjero. En Corella por ejemplo , dentro del pueblo no vemos ningun nombre oficial en euskera todo sólo en castellano. Al no tenerlo en casa cómo la gente lo va a sentir como algo propio? Pasa lo mismo en la AP-68 dónde sólo se lee Navarra Comunidad Foral. Seguir con la política de diferenciación en La Ribera en la señalética en sólo castellano no ayuda a que la gente lo sienta como suyo cuando solo lo ve de vez en cuando en Pamplona. Saludos

Comentarios

bullet
Benito Camelas
10/11/2021 22:54
Sólo faltaba. Si tan democráticos sois, preguntad a la ciudadanía ribera a ver si quiere ver señales en euskera por allí. 90% que no.
bullet
Juan Manuel Aguirre Martinez
10/11/2021 11:42
En la zona mixta de Navarra se está imponiendo la cartelería bilingue pero la mayoría de población en esa zona no es bilingue. Esta situación por una parte pretende dar una falsa sensación de que existe un bilinguismo mayoritario en la zona mixta cuando la realidad incluso con los datos recogidos en el propio borrador dejan muy claro que el bilinguismo en la zona mixta no llega al 15%. Ademas el poner toda la cartelería o documentación bilingue dificulta su lectura y comprensión y es imponer una carga a la mayoría por la reivinidicación política de una minoría. Por otro lado, en cuanto a la toponimia se están dando casos esperpénticos, por ejemplo, en Cizur Menor el topónimo en castellano es Cizur, mientras que en Zizur Mayor/Zizur Nagusia es Zizur en su versión castellana cuando debería ser Cizur Mayor. Peor aún son los casos de toponimia de origen no eusquérica, como Lorca, que sentido tiene que sea Lorka, o Tudela que sentido tiene inventarse el topónimo Tutera que además lo rechaza la mayoría. Si queremos prestigiar el euskera en la sociedad Navarra mejor sería que el bilinguismo en cartelería, impresos.... tenga su espacio razonable y la toponímia sea respestuosa, en la zona vascófona muchos topónimos son SOLO en euskera mientras que imponen que topónimos de origen no eusquerico tengan obligatoriamente su correspondiente esquerico en un topónimo totalmente inventado como los mencionados casos de Lorka o Tutera. Solo desde el respeto, la lógica y el sentido comun lograremos que el euskera sea una parte de Navarra querida por todos y no una herramienta política, de imposición y de situaciones absurdas
bullet
Ana Resano
04/11/2021 17:51
Yo vivo en la Comarca de Pamplona, está todo bilingüe, no significa que la mayoría de los que vivamos en la Comarca seamos bilingües ni mucho menos todo lo contrario y si por muchos fuera, la carteleria no sería bilingüe. Poner todo bilingüe al gusto de una minoría da una falsa percepción de lo que no es y genera rechazo. El día que desaparezcan las imposiciones, obsesiones con el todo bilingüe y la ideologizacion del euskera igual muchos cambiamos nuestra percepción. Pero viendo el borrador del plan estratégico y posturas como está que el euskera goce de un prestigio social e incluso pueda atraer a la mayoría de los navarros es misión imposible. Os empeñados en ir en dirección contraria, salvo que en realidad eso de lograr el prestigio y la valoración positiva del euskera en Navarra sea un pretexto o tapadera de; imposición, discriminación e incluso pretender sustituir un idioma por otro. Al revés, cuando hay carteles o topónimos sólo en batua no veo a los defensores del todo bilingüe rasgarse las vestiduras, curiosa reciprocidad....
bullet
Boris Arzumendibeitia González
03/11/2021 12:19
La promoción del euskera ha de ser racional y de forma que garantice la igualdad de derechos a los ciudadanos. El gasto público ingente en cambio de señalizaciones no es relevante en este caso. El español es tanto nuestro (o más como el euskera) en todo el territorio Navarro, y más en la ribera.
bullet
Juan Perez
22/10/2021 11:01
En primer lugar hay que tener en cuenta la zonificación linguistica basada en el Amejoramiento del Fuero y la Ley Foral del 86. En segundo lugar hay que tener en cuenta la realidad sociolinguistica, y en Corella (soy de Cintruenigo y conozco muy bien la realidad sociolinguistica de la zona) para cuatro aberchales cansinos la mayoría no tenemos ningún problema porque no nos impongan el bilinguismo. Las imposiciones generan rechazo, asi que menuda manera de pretender que los navarros tengamos aprecio por el vascuence....