Aportaciones de un proceso
Las aportaciones y comentarios se verán reflejados en este espacio siempre que observen las normas de participación.
Ámbito:
Sin definir
Fecha:
Nº comentarios: 0
Descripción:
Este Plan Estratégico tiene como fundamento normativo la Carta de Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa que no es Reglamento ni Directiva de la Unión Europea. Es un Tratado internacional tan cuestionado que no ha sido ratificado por varios países de nuestro entorno (Bélgica, Italia, Francia, Irlanda, Grecia o Portugal). Esto se puede consultar en la web del Consejo de Europa (https://www.coe.int/fr/web/conventions/full-list?module=signatures-by-treaty&treatynum=148).
España ratificó la Carta en febrero de 2001, pero solo en algunos puntos concretos. El texto de la ratificación está en https://www.boe.es/eli/es/ai/1992/11/05/(1) Es un texto ambiguo que se presta a interpretaciones, como todos los textos jurídicos.
En el preámbulo de la Carta se avisa de la necesidad de tener en cuenta “las condiciones específicas y tradiciones históricas propias de cada región de los países de Europa”. Al buscar la igualdad de uso entre euskera y castellano para lograr una cooficialidad artificial en toda la Comunidad, el Plan Estratégico distorsiona la realidad socio-lingüística navarra basada en su tradición histórica.
En el artículo 1.a) i) de la Carta se hace también referencia a la protección de las lenguas habladas “tradicionalmente” en un territorio por nacionales de ese Estado. Por tanto, la Carta no defiende promover el uso de una lengua donde nunca se ha hablado sino evitar que se pierda donde siempre se ha utilizado. Esta cuestión ya estaba contemplada en la Ley Foral 18/1986.
En el siguiente punto 1.a) ii) se hace mención a que las lenguas regionales o minoritarias protegidas por la Carta son las “diferentes de la(s) lengua(s) oficial(es) del Estado”. Esto quiere decir que la Carta surgió, precisamente, para reconocer derechos a los hablantes de lenguas no oficiales en un territorio. Pero el euskera sí es cooficial en Navarra e incluso existe una ley foral que protege su uso.
Por otra parte, el artículo 7.1.g) de la Carta ni siquiera requiere que se obligue a aprender la lengua minoritaria a los no hablantes de la misma que residan en el territorio donde se utilice habitualmente (ese punto dice "si así lo desean"). Esto es así porque la Carta se basa en un principio de conservación y no de generación de una nueva realidad lingüística.
Ámbito:
función pública
Fecha:
Nº comentarios: 0
Descripción:
El borrador del II Plan Estratégico del Euskera entre otras cuestiones incluye el aumento de plazas con perfil lingüístico con euskera o como mérito, además de numerosas plazas de docentes que pasarán a tener requisito de euskera si se hace obligatorio el modelo A en toda Navarra. El personal interino de Gobierno de Navarra y Entidades Locales somos el eslabón más débil de la función pública, muchos con bastantes años que tenemos que compaginar trabajo, vida familiar, una cierta edad, con tener que opositar o presentarnos a listas. Si además de toda la sobrecarga que llevamos tenemos que aprender euskera o ver reducidas considerablemente nuestras oportunidades de consolidar nuestro puesto al no saber euskera, el perjuicio y la carga es aún mayor. Además de estar más de una década sin OPE en muchos casos, o vacantes que no han salido a oposición en más de dos décadas, encima ahora se quiere grabar con el requisito lingüístico haciendo inaccesible esa plaza para la mayoría de interinos o nuevos opositores, o poniendo el euskera como mérito. El perjuicio para el opositor es importante y para el interino puede ser un daño irreparable que incluso lleve a cientos si no miles de despidos. Si la voluntad del Plan es favorecer el euskera y mejorar su imagen, desde luego que esta no es la forma.
Ámbito:
Discriminación laboral
Fecha:
Nº comentarios: 0
Descripción:
Como trabajador de la hostelería que no sabe euskera, si se subvencionan plazas bilingües en euskera reduce la oferta laboral para los que no sabemos euskera y nos discrimina
Ámbito:
Comercio, trabajo, subvenciones, rotulación
Fecha:
Nº comentarios: 0
Descripción:
Como mujer comerciante, si se subvenciona rotulación bilingüe o puestos de trabajo bilingües me discriminan porque si no paso por el haro del bilingüismo no puedo acceder a esas subvenciones y me deja en peor situación respecto a quien rotula en euskera y contrata personal bilingue.
Ámbito:
Mundial
Fecha:
Nº comentarios: 0
Descripción:
El conocimiento del euskera, co o el de cualquier lengua, es positivo, y en particular al tratarse de una lengua española muy singular. Sinembargo su aplicación al ámbito institucional debe darse de manera racional, que no evite la movilidad y permutación de talento a escala global valiéndonos de la Hispanidad. El idioma común, el español, ha de ser usado como una fuente de riqueza y posibilidades para atraer talento a nuestras instituciones, y disponemos de una bolsa de 800 millones de candidatos hispanoparlantes a nivel global. En contra de lo que se ha hecho en País Vasco, dónde algún día tendrán que recapacitar, el euskera debería ser un punto de promoción o incentivo laboral más que un filtro. Esto es, se debería buscar al mejor capacitado a nivel de toda la Hispanidad (o incluso Iberofonía, incluyendo los lusofonos, y tal vez los Italianos que enseguida aprenden español) y una vez reclutado el mejor incentivarle para que aprenda euskera en un plazo de tiempo. Este procedimiento ya se hace en otros países europeos, de manera que las lenguas locales no sean un filtro. Es una pena que aquí tanto en País Vasco como Navarra, los más radicales que ya sabían euskera hayan impuesto el euskera para ser ellos mismos los únicos que pasen el filtro. Hay otras vias mucho mejores y más justas para los ciudadanos.
Ámbito:
Educación
Fecha:
Nº comentarios: 0
Descripción:
La página 57 del borrador incluye lo siguiente: "2.3.2 Estudiar la posibilidad de universalizar el conocimiento mínimo del euskera a través de la escolarización (lo que ofrece el modelo A) para que todos los niños y niñas de Navarra, en su proceso de escolarización, tengan relación con el euskera, lengua propia de Navarra". Como padre de alumnos en edad escolar que he escolarizado de manera voluntaria en el modelo G, me opongo, como una gran parte de padres y alumnos, a la universalización del modelo A y por tanto la supresión del modelo G que he elegido haciendo uso de mi libertad de elección de lengua. El borrador del II Plan habla constantemente de reforzar el consenso social en torno al euskera y mejorar la valoración social de la lengua vasca pero dificilmente se va a conseguir este objetivo si a la mayoría de los navarros (casi el 80% en datos manejados por vosotros) no conocemos ni tenemos interes (hemos tenido 40 años para aprender euskera y no lo hemos hecho) se nos impone el modelo A. Por tanto, exigo mi derecho de libertad de elección de lengua, derecho al que no voy a renunciar, exigo la retirada de esta medida del futuro Plan, y manifiesto que dificilmente se conseguirá por la fuerza (de la ley, reglamentos, instrucciones, subvenciones....) conseguir mejorar la valoración social del euskera en la mayoría si se adoptan decisiones de imposición y que coartan nuestra libertad. Actualmente hay cuatro modelos para elegir (modelos A, B, D y G) y si queremos poder convivir y garantizar los derechos de todos así deben de seguir los modelos linguisticos.
Ámbito:
Dejad de hacer una diferenciación entre Ribera y el resto de Navarra.
Fecha:
Nº comentarios: 5
Descripción:
Al ir por la autopista A-15 no se ven carteles en euskera hasta casi llegar a Pamplona / Iruña, entonces de repente es Gobierno de Navarra / Nafarroako Gobernua. Cuanto antes cambie esto antes cambiará la percepción de la ciudadanía como algo extranjero. En Corella por ejemplo , dentro del pueblo no vemos ningun nombre oficial en euskera todo sólo en castellano. Al no tenerlo en casa cómo la gente lo va a sentir como algo propio? Pasa lo mismo en la AP-68 dónde sólo se lee Navarra Comunidad Foral. Seguir con la política de diferenciación en La Ribera en la señalética en sólo castellano no ayuda a que la gente lo sienta como suyo cuando solo lo ve de vez en cuando en Pamplona. Saludos
Ámbito:
Ribera / Erribera (Euskera)
Fecha:
Nº comentarios: 0
Descripción:
El año pasado comenzaron las clases gratuitas de euskera para adultos en Corella. (Aunque fuese dos meses más tarde de lo previsto, tuvieron muy buena acogida con 30 alumnos inscritos). Y este año se ha vuelto a dar, esta vez comenzando en tiempo y forma y con 40 personas inscritas.
Pero hay un problema, se sigue dándo sólo el nivel 1, aunque haya suficientes alumnos y alumnas para dar nivel 1 y nivel 2 (desde el CEBA se argumenta falta de recursos). Lo lógico es que las personas que superan un curso avancen al siguiente y sigan aprendiendo. Al destinar los mismos recursos al euskera año sí y año también por parte del CENTRO PÚBLICO DE EDUCACIÓN BÁSICA DE PERSONAS ADULTAS DE TUDELA (CPEBPA) están condenando a la población corellana en este caso a no avanzar en su aprendizaje y a tener que completar un año sin perspectiva de seguir aprendiendo superando los diferentes niveles, por lo que proponemos:
1. Que se contemple el aumento de recursos para euskera en ese centro y que se puedan ofrecer cursos de varios niveles en los pueblos de La Ribera / Erribera o se cambie la manera de proceder asegurando los diferentes niveles ofertados teniendo en cuenta la demanda.
2. Si con las preinscripciones se asume que va a salir una clase no esperar hasta el último momento para saber día y horario, algo que echa para atrás a mucha gente que no se apunta por no saber ni que día, ni cuanto tiempo ni a que hora van a ser las clases.
En resumen más recursos al CEBA e información clara sobre niveles ofertados, día de la semana y horario de cada uno antes de la matriculación.
Muchas gracias / Eskerrik asko.